Krym je náš
Překlad knihy "Krimeo estas nia" z esperanta od finského novináře Kalle Kniivila. Rozhovory s krymskými Tatary, Ukrajinci a Rusy na Krymu, Ukrajině a Moskvě vydáno 2015 v USA.
Jindřiška Drahotová
Narodila jsem se v roce 1938 v Mladé Boleslavi. Esperanto jsem se začala učit v roce 1990 samostudiem. V hnutí pracuii aktivně od roku 1996. Překládám z esperanta do češtiny a vyučuji. V roce 1999 jsem vydala svůj první překlad: Deník Luciena A. Peraire „Evropou a Asií na kole a s esperantem“. Přeložila román, cestopis: Žili na Zemi – od manželů Bruna a Maryvonne Robineau (Volvox Globator 2003), „Nebezpečný jazyk –studie o persekucích proti esperantu“ od Ulricha Linse, Maškaráda kolem smrti od Tivadara Sorose vyšlo 2014 v nakladatelství KAVA-PECH (přeloženo do řady jazyků) od stejného autora "Robinsoni na Sibiři".
Proč si koupit tuto knihu ?
K palčivým otázkám se vyslovují lidé různých postavení, národností a názorů finskému renomovanému novináři.